
De la colección de la Biblioteca John Work Garrett
Número: PO 3317 A6 1671

El interés en Inglaterra en
Don Quijote en el decimoséptimo y el décimo octavo
siglo no fue limitado al arte de la traducción. Desde 1611, el drama de
Philip Massinger, The Second Maiden's Tragedy (o
Voyage) utilizó una de las historias interpoladas en la primera
parte de la novela como base de su trama. Y alrededor de 1620, John
Fletcher y Massinger modelaron The Double Marriage
en el episodio del gobierno de Sancho en la segunda parte de la novela. A
través del siglo, el interés en
Don Quijote se enfocó principalmente en su uso como fuente
para tramas de teatro. El "Curioso impertinente" en la primera
parte era la fuente principal para The Amourous Prince
(también llamado The Curious Husband) (1671) de Aphra Behn; para
The Disappointment (1684) de Sotherne; y The Married Beau; Or, The
Curious Husband (1694) de John Crow.
Las Novelas ejemplares de Cervantes
también se convirtieron en una fuente popular para los
autores a partir de 1640, la fecha de la traducción de Mabbe de
seis de las doce historias.
